Monday, April 9, 2007

Tiempos Draconicos XIX: Los Nombres De las Cosas

Nosotros vivimos en un pais vistoso, lleno de gente variopinta que se maquilla diariamente de distintos colores y sabores. Dependiendo de su estado animico. Es una pequeña plaga que nos invade a todos, despues de carnavales y semana santa todo el mundo esta feliz por que se fue de viaje, pero a la vez triste por que anda pelando y no tienen un centavo (como no van a tener si se lo tragaron todo en caña en la playa!)

Y asi trancurre el vaiven del venezolano entre puentes, vacaciones salidas y demas artificios para irse de viaje los fines de semana a un lugar lejos del trabajo. Utilizamos el lenguaje español venezolanizado al 100%, el cual tiene tantas particularidades que dejo de ser un lenguaje rastreable a Miguel de Cervantes o Andres Bello. Antes las cosas eran sencillas, Nombre y propietario. por ejemplo:

La taberna de Pedro.

Es muy sencillo fijense, es una taberna, y la taberna la atiende pedro, pues, LA TABERNA DE PEDRO!!!. habia veces que las personas se dedicaban a buscarle la vuelta, si muchos viajeros pasaban por el lugar ponian algo que llamara la atencion, por ejemplo si era una posada la llamaban...

POSADA DEL VIAJERO . Que mas puedes pedir!?

Sin embargo con el paso del tiempo las palabras se trastornaron y la gente quizo pasarse de listo, y ahora utilizan los nombres mas variopintos del mundo.  a veces tiene que ver, a veces no. por ejemplo, la mayoria de las panaderias de dueños portugueses regularmente se llaman virgen De fatima. o Madeira. O funchal. o cualquier cosa relacionada a esos tres. O san algo. o santa algo. ES LEY. No he visto el primer portugues con una panaderia que no se llame asi. Es regla general. (mentira si hay pero son poquisimos)

Las tascas, los restaurantes y cualquier cosa donde la gente vaya a comer tienen nombres tan variopintos como el pais mismo.

La casa de la abuela (quien no comio en casa de su Abuela reclamando que era la mejor comida)

Donde "inserte un nombre" (esto es muy comun en colombia, donde pancho, donde pedro, donde antonio, donde maria. donde el cachaco, donde el bacano. etc)

la cachapera guapachosa (asi se llama una arepera por alla mas alla de lara)

fruteria La mas Fresca (bueno no se que decir)

Carniceria El Cochino feliz (como para reirse)

Comercial pague Menos! (E ironicamente todo es mas caro dentro)

Abastos La provision (y regularmente nunca tienen nada)

Hay otros que tienen nombres cripticos, Y en vez de utilizar esto decimos, la carniceria de la esquina ejemplo

"madre que buenos estan estos Bistecks (ejemplos) donde habeis comprado tan suculentos tajos"

A lo que mi madre responderia "en kara-meru"

"....EN DONDE!?" a esto a ti se te quita el hambre, esos nombres son tan raros que te preguntas donde carajo estaba esa carne antes.

"Ahi en la charcuteria de la esquina, la del señor pedro"
"...Y eso se llama kara meru!?"

"Si Ahi dice grande en un grano de mostaza al lado de la caja"

"20 años viviendo y comprando alli y ahora es que me entero que eso se llama sacaketu"

"kara meru"

"lo que sea.. donde el señor pedro es mas facil!"

 

Y no nos enteramos nunca. Pero de toda la jerga nacional lo mejor son las traducciones de las peliculas de otros paises por ejemplo, los blockbusters de hollywood como nos lo venden aqui.

Un ejemplo de eso seria la pelicula del segun los oscars. The Departed. (los que Que se fueron, Los muertos, lso defuntos) Y como te la venden en cinex? LOS INFILTRADOS.

Veamos ahora una pequeña tabla de comparacion.

The Departed = los infiltrados

The legend of 900 (la leyenda del 900) = El Pianista (que coño tiene que ver un pianista, el tipo toca el Piano UNA sola vez en toda la pelicula)

Rundown (pasale por encima) = El tesoro del amazonas (....No entro en detalles)

Meet the robinson (conociendo los robinson) = la familia del futuro

Meet the fockers (conociendo los fockers) = la familia de la novia .. (notese que todos los "Meet the" se llaman la familia de alguien)

S.T.E.A.L.T.H. (la historia de un avion Con Conciencia que se dedica a hacer desastres) = La amenaza fantasma (RECONTRALOL no se de donde sacaron eso)

The fog (la niebla, Por que hay una niebla que envuelve unos piratas) = TERROR en la niebla, La Niebla Asesina en otros paises (JAMAS entendi por que esa pelicula da de todo menos miedo)

CRASH (Estrellarse. Chocar) = vidas extremas, el Descenso (ES EN SERIO! nadie me cree)

Los pirates of the caribbean Dead mans Chest (El Cofre de Un Hombre Muerto) = El cofre de la muerte... (casi....)

Por ultimo la ultima adquisicion de los cines venezolanos

300 que la tradujeron bien (como coño traduces tu trescientos y te equivocas? HAY QUE ECHARLE BOLAS!!!)

Y El vengador fantasma... Ghost rider (que realmente significa el Fantasma ciclista)

Y asi con todo. Las comiquitas no se salvan tampoco. la mayoria se llevan su super trancazo contra el suelo. Pero bueno. :D!

No comments: